배송문제/재발송 K21_2   재발송다른상품으로 재발송 /  배송지연 / 가끔늦음 / 배송중사고 / 배송비 / 배송비미포함 / 받았나요? / 추가배송 / 아직배송전 / cardboard box
                                            BOX /  /  정확한주소 / 우편번호 / 배송홀드 / DHL할인 / POBOX

재발송
혹시 분실되었을 가능성도 있으므로 월요일에 Xpresspost로 다시 발송하겠다. 보통 3-4일 이면 받아보실 것입니다.
There is possibility that the item went missing so we will send them again by Xpresspost on Monday. It will take 3-4 business days.
Thank you for your
patience.


최대한 빠른 시간안에 재발송하려 했습니다. We tried to re-send as soon as possible.

오늘 보낼꺼야. I am sorry for the inconvenience. We will send you a seal package to you today.

교정본이 마음에 드십니까? 이제 return request 삭제해 주시면 즉시 인쇄하여 재발송해드리겠습니다.
Would you approve the proof? Please delete the return request. I will print and re-ship. 


나는 너의 답변을 기다렸다. 너가 정확히 재발송 요구히면 나는 바로 보내주겠다
I have been waiting for your response. If you confirm that you want us to re-send, we will re-send it right away.

다시 발송합니다. 주소를 확인해 주세요.
Your new package of samples are re-shipped and now on the way to you. Please confirm that your shipping address is:

씰이 카드페키지에 들어있지 않습니다. 우리 실수에 사과드립니다. 캐나다 오피스에서 실을 발송할 것입니다. 그러므로 실과 청첩장을 나누어 받게될 것입니다.
The seals are not included in the invitation package. We apologize for this mistake we made.
We will ship the seals from our Canada office so you will receive your invitations and seals separately.

우리는 당신 물건을 8월1일에 배송했습니다. 보통 8-10일 정도 걸립니다.
2월 25일까지 기다려 주시고 그래도 도착하지않으면 다시 연락주세요. 즉시 재 발송해 드리겠습니다.

We have shipped your item on
Aug 18th. It usually takes 8-10 business days.
Please wait until Feb 25th, if you haven't received your package at that time, please contact us again. Then, we will re-ship it right away. Thank you for your business.

나는 수요일에 실수로 50개를 보낸 것을 오늘 알았다. 나는 오늘 나머지 50개를 발송할 것이다.
너는 50개 2페키지의 스티커를 받을 것이다. 내 실수로 50개만 보냈다.

I sent you 50 pieces of sticker Wednesday by mistake, and I found out it today. I will make sure to send you the other 50 pieces of stickers by today.

You will receive two packages of 50 pieces of sticker. I accidentally shipped only 50 stickers out of 100. I sent another package of 50 …

혼돈을 주어 미안합니다. 아마도 우리의 실수인것 같습니다. 오늘 바로 100pcs를 발송하겠습니다. 당신의 인내에 감사합니다.
Sorry for the confusion. I think it was our mistake.  We will ship 100 pcs today. Thanks so much for your patience!

아직 스티커를 받지 못했다니 정말 미안하게 생각합니다. 오늘 바로 즉시 다시 발송하겠습니다. 발송하게될 주소는 다음과 같습니다.
I am sorry to hear that you have not received the stickers yet. We will ship another package today. Please confirm the address of the shipment below.

다른상품으로 재발송
이 상품 말고 다른 상품을 원하시면 알려주세요. 다른 상품을 free로 보내겠습니다.
If you want to see another item other than this, please let us know. We will ship you another sample for free to you.

예, 물론입니다. GA1016샘플을 오늘 중으로 보내겠습니다. Yes for sure. We will send out a sample of GA1016 today. 

배송지연
안녕하세요.
당신의 상품은 통상적으로 2-3일 안에 받게 될 것이다. 그러나 우리는 보장할 수는 없다.
나는 그 시간 안에 도착하기를 바란다.
나 역시 너의 주문을 매일 체크할 것이다. 다른 어떠한 문의가 있다면 거리낌 없이 우리에게 연락하기 바란다.
너의 인내에 다시 한번 감사를 드리고, 너의 결혼을 축하한다.

Hi.
Your item will be arrived in 2-3 days normally but I cannot guarantee it. I hope it is arrived in time. Please let us know if you do not get your item in 3 days. I will track your order every day too. If you have any other inquiry, feel free to contact us. Thank you again for your patience and congratulations on your wedding.


상품은 일반우편으로 발송되었습니다. 우체국 사정으로 지연될 있니다. 일주일 후에도 도착하지 않으면 연락 주세요. 다시 발송하겠습니다.
Your item has been sent to you by regular post. Due to post office matters, a delay may be caused but if you still have not received your item in a week, please let us know. We will re-send another package.

아직 상품을 못받으셨나요? 그렇다면 다시 연락주세요. Have you not received your item yet? If you have not, please let me know.

우선 미안하다. 너의 메세지를 받고 이물건이 안나간것을 확인했다. 우리의 실수다. 답변 받는데로 발송하겠다. 너무나 미안하다.
I apologize for this. We checked your order status and figured out that your order is not shipped yet.
This is our mistake. We will ship your item as soon as we hear from you. I apologize once again for this inconvenience.


우체국에서는2월 23일익스페티드로 출발하여  3월3일이 도착 예정인것으로 나온다.그러나 혹시라도 2일정도 늦게될경우 를 생각해서 3월 3일- 3월 5일 정도로 너에게 메세지 보냈다.어째든 나는 너에게 다시 한번 사과를 하고, 너가 원한다면 배송 추가금 10 파운드를 너에게 환불해 주겠다.
The post office says it will be shipped on Feb 24 by Expedited and arrive on Mar 3.
To give some extra time, I told you that it will arrive on Mar 3 to Mar 5. I am sorry once again. 
If you want, we will deposit a refund of 10 pounds which you paid for extra shipping fee.


아직 도착하지 않았다니 배송중에 문제가 있는 것 같다. 아마도 크리스마스 시즌이라 우체국이 바쁜 것 같다.
너의 인내심에 감사드린다. 우리는 오늘 너의 상품을 "Xpresspost"로 다시 발송하였다. 트레킹넘버는 다음과 같다.
우체국 직원은 3 Business days 정도 예상된다고 말했다. 

If it is not arrived yet, i guess there must be a problem with the shipment. Post offices are busy because it is Christmas season. I appreciate for your patience.
We have shipped another item to you by Xpresspost. The tracking number is: 11111111111111 The post office said it will take around 3 business days.


불행히도 트레킹넘버가 제공되지 않습니다. 너의 물건은 캐나다포스트로 발송됐으며, 6-10 정도 걸립니다.
며칠만 기다려주시고, 물건을 받지 못하면 알려주세요. 다른 물건을 보내든지 환불하겠습니다.
Hi. Unfortunately tracking number is not provided for the item. Your item has been shipped by Canada Post and it takes 6-10 business days.
Please wait for few more days and you still have not received the item, please let me know. I will send you another item for you or give you a refund.


정말 미안하게 생각한다. 당신의 물건은 5월 15일에 Canada Post로 발송되었다.
그러나 간혹 우편물이 딜레이되는 경우가 있다. 만약 당신이 원한다면 오늘 바로 다시 발송하겠다.
당신이 36pcs를 주문했지만 나의 작은 선물로 72pcs를 보내겠다. 그러나 만약 네가 환불을 원한다면 즉시 환불하겠다.
단, 우리는 이베이에서 비즈니스를 시작한지 얼마 되지않아서 나는 너의 관용이 필요하다. 오픈케이스를 열기전에 나와 상의해 주기 바란다.

I am very sorry for this delay. Your item has been shipped on May 15th.
Sometimes items are delayed while delivery. If you want, we will resend the item today.
You have ordered 36pcs, but we will resend 72pcs for gift.
Or, If you want a refund, we will offer a full refund happily. We have started this business not for a long time.
We need your mercy. Please before opening a case, communicate with me.


상품을 아직 받지 못했다면 정말 미안하다. 너의 상품은 14May에 발송되었다. 일반적으로 10이내에 너는 상품을 받을 수 있다.
그러나 간혹 우편물이 딜레이되는 경우가 있다. 우리는 즉시 재발송 할 수 있다.  재발송을 원하는지, 리펀드를 원하는지 알려주세요.
즉시 조치하겠습니다. 다시 한번 미안하다는 말씀을 전합니다.

Your item shipped on May 14. If you have not received the item, I apologize for the delay.
We can resend the item or offer a full refund.
Please let me know if you want us to resend the item or you want a refund. We will react as soon as your response.
Once again, I am very sorry for the delay.


우체국 사정에 따라 배송이 지연될 수 있습니다. 그러나 당신이 필요로하는 날짜까지 도착하지 않는다면 즉시 환불하겠습니다.
2일 후에도 토착하지 않으면 다시 연락해 주세요. 즉시 환불하겠습니다.

Depending on the Post Office circumstances, the delivery may delay. But if the item does not arrive in the date you need it, we will place you a refund. 
Please let me know if it still does not arrive in 2 days. We will refund happily. 


배송지연에 죄송합니다. 당신의 상품은 5월 15일에 배송되었습니다. 간혹 배송이 지연됩니다. 당신이 원하면 오늘 다시 발송하겠습니다.
36개를 주문했는데, 72개를 선물로 보내겠습니다.
또, 환불을 원하시면 기꺼이 환불하겠습니다. 우리는 이 사업을 한지 얼마되지 못했습니다. 우리는 당신의 자비가 필요합니다.  오픈케이스 이전에 우리와 상담해 주세요.

I am very sorry for this delay. Your item has been shipped on May 15th.
Sometimes items are delayed while delivery. If you want, we will resend the item today.  You have ordered 36pcs, but we will resend 72pcs for gift.
Or, If you want a refund, we will offer a full refund happily. We have started this business not for a long time. We need your mercy.
Please before opening a case, communicate with us.

가끔늦습니다.
드문 경우인데, 멕시코로 배송은 보통보다 조금 오래 걸립니다. 질문이 있으시면 언제든지 부담없이 연락해 주세요.
There are few cases that takes a little longer to ship to Mexico than usual. Feel free to contact me, at anytime, if you have any questions

멕시코까지는 보통 스텐다드쉬핑은 20-25일, 익스페디트쉬핑은 12-15일 정도 예상합니다. 그러나 현지의 사정에 따라 가끔은 몇일 더 걸리는 경우도 있습니다.
그래서 쉬핑기간에 대해서는 게런티하지 않습니다.

To Mexico, standard shipping takes 20-25 business days and the expedited shipping takes 12-15 business days.
But depending on area's condition, there are cases that it takes few more days. Therefore, we cannot guarantee shipping time.


배송중사고
너의 말을 들으니 정말 미안하게 됐네요. 비 또는 무언가 때문에 페키지가 젓은 것 으로 생각됩니다. 지금껏 이런 적은 없었습니다.
너의 이해와 나쁜 리뷰를 남기지 않는 것에 감사합니다.

I am very sorry to hear that.
I think it happened because the package was wet by rain or something since we have never had this happened for this item. 
And thank you for your understanding and not leaving us a bad review.

배송비
하나의 페키지로 배송됩니다. 그러나 배송은 무게로 계산됩니다. 익스페디트 쉬핑을 위해선 인비테이션과 RSVP를 둘다 페이해야합니다.
It will be shipped as one package but shipping is calculated and charged by weight, Expedited shipping for both invitations and RSVP cards have to be paid.

Cameroon 으로 배송은 DHL밖에는 방법이 없습니다. 비용은 71GBP가 추가됩니다.
The only shippng method we have to Cameroon is DHL. The shipping fee will be 71 GBP.


배송비미포함
RSVP와 인비테이션은 다른 상품으로 다른 세팅입니다. 인비테이션의 쉬핑비는 이미 포함된 가격이며 RSVP는 그렇지 않습니다.
RSVP and invitations are different items and different setting. Shipping fee for invitations is pre-included in the price but RSVP it doesn't.
That is why there is shipping fee for RSVP orders.
 

받았나요?
10월 13일에 주문하신 스티커는 받으셨는지요? 이미지를 첨부합니다 Have you received the stickers that you ordered Oct-13? I am attaching the image. 

추가배송
이미 인쇄가 완료되어 발송 준비중에 있습니다. 그러나 걱정하지 마세요. 프린팅된 것 75매와 브랭크 2장을 더 보내 드리겠습니다. 추가금은 안받겠습니다.
Your order status is printing finished and being prepared for shipment. But do not worry, we will ship the printed 75 invitations and 2 blank invitations without any charge.

이미 75매가 발송되었습니다. 그러나 걱정하지 마십시오 추가금 없이 브랭크카드 2매를 보내 드리겠습니다.
75 invitations are shipped already but do not worry, we will send you additional 2 blank invitations without any charge. 

아직배송전
다행히 상품이 배송되지 않았습니다. 첨부된 파일과 같이 다시 인쇄하여 바로 배송하겠습니다. 추가 챠지는 받지 않겠습니다.
Fortunately the product has not been shipped yet. I will re-print as the file attached and ship right away. We will not take any additional charge.

cardboard box로 배송
샘플의 경우 일반 우편 봉투로 배송하므로 bend되는 경우도 있으나 벌크를 주문하실 때에는 cardboard box 로 펙킹해서 배송한다.
In case of sample orders, we use regular letter post to mail them so it may bend. But we pack in cardboard boxes for bulk invitation orders.

BOX사이즈
배송 박스 사이즈 문제 때문에 이너시트를 완전히 펴서 배송하는 것은 어렵습니다. 그대신 1번만 살짝 접어서 배송합니다.
이럴 경우 주문자께서 직접 인쇄하는데 전혀 문제가 없습니다.

Because of the size of the box, it is hard to ship the inner sheets without any fold. Instead, we usually slightly fold one side to fit into the box.
It won't cause any problem printing by yourself.


구부려배송
TU051 inner sheets는 2 folded 입니다. 안전한 배송을 위해 살짝 1번 구부려서 배송합니다.
Innersheets of tu 051 is 2 folded. For safe delivery, we slightly fold one side for shipment.


이너시트를 접지 않고 배송할 경우 쉬핑박스 크기가 커짐으로 배송료가 비싸질 수 있습니다. 그러나 그 부분은 우리가 부담하겠습니다.
그대신 주문하실 때에 이너시트를 접지를 접지 않고 배송해달라고 메세지를 꼭 남겨 주시기 바랍니다.

If you want the inner sheets unfolded, we have to use a larger shipping box so shipping fee will increase. But we will take it on us.

But please note to leave a message that you want the inner sheets unfolded when placing your order.  

정확한주소
당신의 물건은 이미 인쇄가 완료되어 배송업체로 전달되었습니다. 그러나 당신이 남긴 배송지의 주소가 불확실해서 우리에게 다신 반송되어 왔습니다.
아래
주소를 확인하시고 정확한 주소지를 알려주시기 바랍니다.
Your item has been printed and sent to the shipping carrier.
  But it was returned to us because of uncertain address. 
Please check the address below and let us know your exact address.

우편번호
주소와 postal code 명확하지 않아 아직 배송을 하지 못하고 있습니다. 정확한 받으실 주소를 알려 주시면 바로 배송하겠습니다.
Your item is held for shipment because the postal code is not certain.
  Please let me know the correct address. I will ship out your item shortly.

배송홀드
다행히 쉬핑을 홀드하였다. Fortunately the invitations are held by the shipping carrier. 

DHL할인

POBOX
We shipped your item to your address by DHL but DHL contacted us today that it can't be delivered to a PObox address, so the address needs to be changed to regular address. Please send us your address that is not PO box.